Институтом перевода Библии (ИПБ) изданы под одной обложкой Книга пророка Даниила и Книга Руфь в переводе на кабардино-черкесский язык.
Ранее в ИПБ издавались Новый Завет (в 1993 г., доработан в 2007, 2011, 2017 гг.), Евангелие от Луки (2009 г., ревизия перевода 2007 г.), Книга Руфь и Книга пророка Ионы (2009 г.), Книга Притчей Соломоновых (2017 г.) на этом языке.
В новую книгу вошли уже издававшийся перевод Книги Руфь и Книга пророка Даниила, перевод которой публикуется впервые.
Новое издание ИПБ уже поступило в регионы, где распространен кабардино-черкесский язык, и безвозмездно передано в библиотеки и церкви Кабардино-Балкарии, Карачаево-Черкесии, Адыгеи, а также гг. Сунжа (Ингушетия) и Моздок (Северная Осетия-Алания). Текст размещен также на сайте Института перевода Библии в разделе электронных изданий .
Книга содержит черно-белые графические рисунки, исторически достоверно иллюстрирующие библейские события, а также карты местности, где они происходят.
Переводческая группа продолжает работу над другими книгами Ветхого Завета (книги Царств, Судей), а также готовит к изданию в следующем году четыре притчи из Евангелия от Луки и Книгу Екклесиаста.
Кабардино-черкесский язык (свыше 0,5 млн. говорящих) — язык кабардинцев и черкесов, один из государственных языков Кабардино-Балкарской и Карачаево-Черкесской Республик. Относится к абхазо-адыгской семье языков Северного Кавказа.
Институт перевода Библии /Патриархия.ru